ХLegio 2.0 / Словари / Словарь военных древностей / Новости Словарь военных древностейА. Зорич
Первая, латиническая секция включает термины, имеющие начертание преимущественно в латинице (к ним относится значительное число римских, греческих, западноевропейские геральдические, некоторые немецкие, английские, французские и скандинавские понятия, малоупотребительные или вообще отсутствующие в русском языке; такие, как, например, magister militum in equitum, buhurt, agens in rebus т.д.). Вторая, кириллическая секция состоит из терминов, имеющих начертание в кирилице (напр. легион, наварх, юшман). При этом подавляющее большинство терминов, составляющих первую секцию, транслитерировано в кириллицу и включено во вторую секцию. И наоборот – в кириллической секции по возможности даны оригинальные начертания терминов на других языках, если они известны автору Словаря. Таким образом, информация частично дублируется. Это не очень эргономично, зато позволяет облегчить поиск необходимой информации, особенно если речь идет о римских, греческих или геральдических терминах. Данный "Словарь военных древностей" не претендует на исчерпывающее описание всех военно-исторических реалий Античности и Средних Веков или хотя бы на полноту тезауруса. Это связано с тем, что данный Словарь не является прямой перепечаткой какого-либо отечественного или зарубежного профессионального энциклопедического издания, а составлен автором на основании нескольких десятков источников различного уровня и качества. Задача, которую я хотел бы решить составлением этого Словаря – дать по возможности широкий спектр как общеизвестных, так и малоупотребительных понятий и терминов, связанных с военной историей Греции, Рима, европейских государств Средневековья и сопредельных культур (таких как персидская, иранская, восточнославянская, скандинавская и арабская). Достоверность приводимых данных и толкований остается на совести авторов использованных мною источников. Публикация: |